在《彗星来的那一夜》於网飞上线的第二天,多里🞔安在推特的电影🎈专栏中便发出了自己的影评。
题目是:JiNg美而小巧的寓言
【💲🕰一部看🂩👜似简单的电影,用最少🌹🝕的演员、工作人员和预算制作,和足够的想象力创造了一部小而美的寓言故事。
……
交替或平行宇宙是一个古老的概念,我们已经在漫改电影中无数次见到,它并非总是引🙓🙓人入胜,但如果能像这部电影那样正确地完成,这个概念确实因此变得更加迷人了。
……
监於《彗星》⛧🜰的独创X以及它是一部由八个演员和一个房间催生出的🕮🌼🄗不断扩展、富有想象力的宇宙的电影,对其结局的任何疑虑最终都显得微不足道。
也希望那些安坐在好莱坞山巅的制片人们能从九位🞔数的预算大片中cH0U出一些时间和金钱,创♟造一些🌲小而JiNg致的东西。】
幸💲🕰亏多里安这位专🎃🎚👪业影评人历来风评不错,所以在他的文章下没有出现诸如“收钱了吧?”,“被谁收买了”之类的回覆。
倒是有个回覆说:【🅣🈚⚟我刚刚去看了这部电影,才发现竟然不是英语电影?老兄,这观影门槛🏔有点高了吧,电影里说的日语还是什麽话,只有字幕是英文,我没办法一心二用啊,难道不能配音吗?】
回覆暴露了北美观众这时候的一大短板,没办法“一心二用”的同时盯着画面和屏幕下方的字幕。
跟华国观众可以一边听着影视剧里的英语、日语🔳🄰🁐、韩语、泰语、德语、法语甚至西班牙语,还能一边同步理解着汉语字幕,进行流畅观影的超能力不同,北美观众尤其是白人观众🗃此时大多还没培养出这份能力。
所以跟华国院线上映的外国影片,大家在原声与国语配音🌼🄜⚁之间通常会🕮🌼🄗选择原声不同,北美观众在电影院看国外电影理所当然会选🍕择配音。
当然这还算好的,🎃🎚👪像俄罗斯那样宁🆆🍕🈀可使用双轨配音,都不接受纯字幕翻译的🍮国家也有几个。
这份能力也是需要慢慢培养🃧的,其实网飞在这方面是有很大贡献的🎈。
无独有偶,在这个无法“一心二用”观看外国👽🎗👊电影的评论後也出现了相似的回覆。
只不过这个回覆是抱怨字幕的。